ChatGPT a scrappé une traduction légale… tu vas capoter !
T’as aucune idée jusqu’où ça s’est planté…
Dis-moi donc : ferais-tu confiance à un robot comme ChatGPT pour traduire un document légal ben important — genre un testament ou un contrat d’affaire ?
Tu te dis peut-être : « Ben voyons, ça marche super bien ! C’est ben plus intelligent que Google Traduction, non ? »
Ouin… pas si vite. Lis ça avant de lui pitcher tes documents.
Tout le monde se garroche sur ChatGPT pour traduire… mais est-ce ben safe ?
On va se le dire : ChatGPT, c’est la saveur du mois. Tout le monde l’utilise pour n’importe quoi — écrire des messages, planifier un voyage, pis oui… traduire des textes.
Y’en a même qui disent que ça va enterrer Google Traduction pis DeepL pour de bon.
Mais ici c’est le punch : ChatGPT, c’est même pas fait pour traduire au départ. Pis quand il s’essaie ? Ben… c’est pas fort fort.
Tsé quoi ? J’lui ai demandé lui-même ce qu’il pensait de ses traductions. Il m’a répondu bien honnêtement :
« La traduction automatique basée sur GPT n’est pas encore aussi précise ou fiable que les systèmes de traduction automatique plus traditionnels, surtout pour les textes complexes. »
Hein ? Même lui t’avertit de pas trop t’y fier ?
Ouais, c’est ça.
59 erreurs dans juste 3 pages ? Come on…
OK là, tiens-toi bien.
J’ai testé ChatGPT avec une traduction juridique. Juste un petit contrat. Rien de bien sorcier. Le résultat ?
59 erreurs! Sérieux. C’est pas une petite gaffe, c’est un carnage.
Des erreurs de débutant : des phrases tout croches, du sens changé… pis même, à certains endroits, le texte disait carrément le contraire de l’original.
Imagine si c’était ton testament. Ou un bail. Ou une entente d’affaires.
Ouch.
Le robot a carrément flushé des paragraphes entiers
Pas de joke : GPT a supprimé des phrases complètes. Des bouts de texte. Des paragraphes entiers.
Pourquoi ? Il a « pensé » que c’était redondant.
Là, dans un texte de marketing, peut-être que c’est pas si grave. Mais dans un document légal ? Chaque mot est là pour une raison.
Y’a rien de trop. Y’a rien à deviner.
Pis quand GPT décide d’enlever des morceaux pour que ça « coule mieux »… ben c’est là que ça dérape.
Utiliser GPT pour traduire du légal ? C’est jouer à la loterie
Faut être clair : ChatGPT, c’est un outil ben pratique — mais ça reste juste un outil.
C’est pas un traducteur professionnel. C’est pas un avocat. Pis c’est pas fiable à 100 %.
Oui, tu peux t’en servir pour comprendre vite vite un texte. Pas de trouble.
Mais si c’est un document sérieux — avec des enjeux légaux ou financiers ?
Appelle un vrai pro. Un traducteur certifié. Sérieux, c’est pas le temps de couper les coins ronds.
En gros : GPT, c’est cool… mais c’est pas magique
GPT, c’est impressionnant. Mais c’est pas infaillible.
Il se trompe. Il comprend tout croche. Pis des fois… il invente carrément des affaires.
Fait que si tu t’en sers pour traduire un message à un chum ou un post sur Insta, fine.
Mais pour un contrat, un testament, un papier d’immigration ?
Joue pas au plus fin. Fais affaire avec quelqu’un qui connaît ça pour vrai.
Parce que quand c’est important, « à peu près »… c’est ben loin d’être assez.
T’as déjà vu une traduction d’IA complètement à côté de la track ? Raconte-nous ça— on veut triper un peu !
Myles McKelvey, traducteur agréé, MA trad.
Communications McKelvey - www.traducteuragree.com
Traduction - Révision - Rédaction
Tél. : 514 483-6833 | Sans frais : 1 855 783-6833
Un message clair est un investissement intelligent!
Vous désirez faire traduire, réviser ou rédiger un document et aimeriez avoir une estimation du coût? Transmettez-nous votre document avec :
Nous évaluerons votre document et vous ferons parvenir un devis, sans obligation de votre part, dans les plus brefs délais.
Chaque traduction officielle est méticuleusement préparée par un traducteur agréé et est acceptée dans le monde entier pour la plupart des fins juridiques et gouvernementales. Cependant, il est important de bien s’informer des exigences des autorités avant de faire traduire vos documents officiels.
Chaque traduction assermentée est produite par un traducteur certifié
et est reconnue dans le monde entier pour la plupart des fins gouvernementales.
Tous droits réservés © Communications McKelvey inc. (2006-2025) - Un projet Natmark-Concept inc.